Bilingual · Foreign Business|可

文章正文
发布时间:2018-06-12 21:27

Bilingual · Foreign Business|可口可乐开始卖酒了

2018-06-12 18:06来源:经济日报人力资源/公司

原标题:Bilingual · Foreign Business|可口可乐开始卖酒了

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

报告丨世界黄金协会发布中国金饰市场报告

World Gold Council Released China's Jewellery Market Report

并购丨泰雷兹收购丹麦Cubris公司

Thales Acquires Danish Cubris

应用丨威伯科宣布全新车队管理系统

WABCO Announces TRAXEE Fleet Management System

餐饮丨可口可乐首次推出酒精饮料

Coca-Cola Launches Its First Alcoholic Drink

请看详细报道↓↓↓

世界黄金协会发布中国金饰市场报告

World Gold Council Released China's Jewellery Market Report

世界黄金协会近日发布关于中国金饰市场报告——《中国金饰市场:悄然进步》。

World Gold Council recently released "China's jewellery market - quietly improving report".

本报告主要分析了中国金饰消费者需求的两大变化趋势,解读了金饰零售商对于新趋势的两大应对战略,并指出了未来中国金饰市场应注意的三大领域。

The report mainly analyzes the two major changes of the demand for Chinese gold jewellery consumers, shows the two major strategies for gold retailers' respond to the new trends, and points out three major areas that China's gold jewelry market should pay attention to in the future.

世界黄金协会通过消费者调查得出两个结论:一方面,中国黄金消费者的偏好因地区而异。黄金在一线城市面临的压力远超三四线城市;

Through the consumer research conducted, World Gold Council got 2 conclusions. First, Chinese consumer preferences differ by region. The competition gold jewellery faced in Tier 1 cities is stiffer than it in Tier 3 cities.

另一方面,品味因年龄段而异。金饰在千禧一代消费者中面临着高科技产品和时装行业的竞争和压力。

Second, tastes differ across age groups. Gold jewellery faces pressure among millennial consumers, who desire social acceptance yet wish to demonstrate their individuality. Gold jewellery finds itself increasingly in competition with technology and fashion.

同时,世界黄金协会发现了零售商的两大应对策略:一方面,改进在售产品,设法提供设计精巧、价格更低的金饰,并使用著名品牌IP来吸引千禧一代;

Two strategies for gold retailers to respond the change. First, Improving product offering. Jewellers have also uncovered ways to offer intricately designed pieces that meet lower budgets and to use renowned intellectual property to leap into the millennials’ mind.

另一方面,融合线上线下体验。商家正在投入更大的精力来迎合线上购物者的行为。

Second, Blending the online/offline experience. Greater effort is being made to cater to the behaviours of online shoppers.

世界黄金协会指出了未来中国金饰行业为提高销量应重视的三个领域:打造消费者认同的品牌;确保品牌可信度;创造更多购买时机。

Three areas on which the industry can focus to drive sales. Build brands that emotionally connect with consumers, ensure brands are trusted and create more buying occasions.

世界黄金协会认为,中国的金饰市场已经发生转变,一个更专注于消费者的行业加上中国不断增长的财富,将为全球黄金需求和黄金的长期表现提供支撑。

World Gold Council believes that China’s jewellery industry has turned a corner and a more consumer-focused industry, combined with China's rising wealth, will support global gold demand and gold's long-term performance.

泰雷兹收购丹麦Cubris公司

Thales Acquires Danish Cubris

泰雷兹近日宣布完成对丹麦Cubris公司的收购。Cubris是驾驶员咨询系统(DAS)领域的领导者,为干线铁路客户提供服务。

Thales announces the closing of the acquisition of Danish company Cubris, a leader in Driver Advisory Systems (DAS) for Main Line Rail customers.

该系统能够实现铁路系统与火车驾驶员之间实时且安全的信息交换,从而优化列车驾驶并降低二氧化碳排放。

DAS allows real-time and fully secured exchange of information between the railway system and the train driver in order to optimize the driving of the train and reduce CO2 emissions.

在此基础上,Cubris还可为未来的自主驾驶列车提供一项关键技术。

On this basis, Cubris also offers a key technology for the future autonomous trains.

新数字科技的爆炸式增长及其相互之间日益增长的协同效应创造了一个大趋势,不仅推动了当今新产品和解决方案的研发,

The explosion of new digital technologies and the growing synergy between them create a huge amount of momentum not only to develop new products and solutions for today,

更促进了未来在数据驱动型、自主化、沉浸式世界所需的产品和解决方案的发明。

but to invent those that will be needed in the data-driven, autonomous, immersive world of tomorrow.

威伯科宣布推出全新车队管理系统

WABCO Announces TRAXEE Fleet Management System

威伯科宣布推出全新车队管理系统TRAXEE,这一创新解决方案将满足中小型商用车队运营商的独特需求。

WABCO Holdings Inc. announced the launch of TRAXEE, its new Fleet Management System (FMS), which is designed to meet the specific needs of operators of small to medium-size commercial fleets.

中小型商用车队是商用运输体系的基石,TRAXEE车队管理解决方案在为中小型车队运营商提供多项关键功能的同时,无需大量固定资产投入和额外的行政管理费用。

Small and medium-size commercial fleets fulfil a very important role within the logistics and transportation industry,TRAXEE offers smaller fleet operators several business-critical functions without incurring large capital investment or management overhead expenses.

TRAXEE应用支持多平台环境,能够在台式电脑以及多种移动设备上运行。

The TRAXEE application can be operated on desktop computers as well as a broad range of mobile devices.

TRAXEE的车载单元可快速安装在每辆卡车上,并持续不断地将捕获的数据直接传送给车队管理人员,为运营决策提供实时支持。

TRAXEE's on-board unit can be quickly installed in every truck with captured data streamed directly to the fleet manager to support real-time operating decisions.

TRAXEE系统标配GPS功能,能够对车辆所在位置进行精确定位,使车队管理人员能够实时了解司机的驾驶行为和休息时长,以及包括燃油消耗和经济驾驶(ECO)报告在内的多项关键表现数据。

Supplied fully equipped with GPS as standard, TRAXEE is also capable of pinpointing the precise location of the truck. This gives the fleet manager real-time insight into driving and resting periods as well as key performance data, including fuel consumption and ECO-reporting.

可口可乐推出首款酒精饮料

Coca-Cola Launches Its First Alcoholic Drink

据《华尔街日报》报道,一款柠檬口味的气泡酒精饮料近日在日本上市销售,这是可口可乐公司成立132年来首次销售酒精饮料。

According to the Wall Street Journal, a fizzy lemon-flavored alcoholic drink that went on sale in Japan marked Coca-Cola Co.'s KO first fling at selling alcohol in its 132-year history.

可口可乐已在日本无酒精饮料市场占据重要地位,如今该公司推出了名为Lemon-Do的柠檬口味烧酒,进军酒精饮料市场。

Coca-Cola, a big competitor in nonalcoholic drinks in Japan, is entering the fray with a lemon-flavored version of chuhai called Lemon-Do.

可口可乐总裁James Quincey表示,“我们要努力跟上消费者。就日本而言,低度酒市场发展状况相对良好。”他指出,竞争对手已经同时生产酒精和非酒精饮料。

“We are trying to follow the consumer. And, in the case of Japan, this is a relatively well-developed segment of low alcohol,” Coca-Cola Chief Executive James Quincey said. He observed that rival companies already make both alcoholic and nonalcoholic beverages.

这款酒的酒精含量分3%、5%和7%三档,其中一款是咸柠檬口味,另外一款加了蜂蜜和柠檬。这款酒不含任何可乐成分。

It will be available with 3%, 5% and 7% alcohol, including a salty-lemon version and another that is flavored with honey and lemon. The drink doesn't include any Coke.

可口可乐率先在福冈这个九州南部岛屿推出新品,而在日本其他地区或其他国家推出新品的计划还未确定。

Coca-Cola launched the foray on the southern island of Kyushu; its plans for the rest of Japan or other countries aren’t set yet.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 李丹丹

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读 ()

文章评论
—— 标签 ——
首页
评论
分享
Top